![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiZVosInA4UYrg_T8yJcQZPGy9htZGCQmKkJ0if7USOUOClvRswxqV82s-edZLelbw46Q4xgHeZMM8hSuz1NrHyYKIJnWmRsHWwFS71MynPrhNtJ9FvEnFl6KQf3wg-n8cDZICstBntwHIm/s320/chestnut3.jpg)
Chestnuts, or chestnut trees, bear nuts that are also called chestnuts. It is not very easy to get the nuts because they grow inside a large prickly shell.
“To pull somebody’s chestnuts out of the fire” is also to take a risk to help somebody in a difficulty. “A friend in need is a friend indeed.” When it is necessary, you will pull your friend’s chestnuts out of the fire, surely.
Suppose a friend of yours tells you a story or joke which you have heard many times already. You will probably cut him short, saying: “No more of that old chestnut.”
“To pull somebody’s chestnuts out of the fire” is also to take a risk to help somebody in a difficulty. “A friend in need is a friend indeed.” When it is necessary, you will pull your friend’s chestnuts out of the fire, surely.
Suppose a friend of yours tells you a story or joke which you have heard many times already. You will probably cut him short, saying: “No more of that old chestnut.”
栗所結出堅果也叫做栗子。堅果很不容易取出,因為它長在多刺的厚殼內。
「替某人火中取栗」就是為幫助處於困境的人冒風險。「患難見真情」。必要的時候,你肯定也會為自己的朋友火中取栗的。
假設你的一個朋友跟你講述你早已多次聽過的故事或笑話,你很可能會打斷他,同時會說:「別再說這種陳舊的故事(或笑話了)。」
「替某人火中取栗」就是為幫助處於困境的人冒風險。「患難見真情」。必要的時候,你肯定也會為自己的朋友火中取栗的。
假設你的一個朋友跟你講述你早已多次聽過的故事或笑話,你很可能會打斷他,同時會說:「別再說這種陳舊的故事(或笑話了)。」
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjA1pMlMnSXqPgep3c0Bj4P4L9BrPqWIF0ozajLG43NeP69UWVjpSM91sJA334wEcFv8KPjJk0fAU-6jyNUqD6mwqyrTmFcvl5byKtfePu36cq383EKS-J96UloYezdZJvKRK5focFVhvkV/s320/a-chestnut_puree8-450x675.jpg)
沒有留言:
張貼留言